chinese translation

This user has no status.
This user has no status.
This user has been banned.
Aug 2012
431
109
586
can anybody translate this to english?

[FONT=&#23435]评价:能更有效的发挥进攻威力,经典的五夹板系列,手感扎实,没有什么发飘的感觉,个人认为很脆。比较均衡,拉打都行,手感偏硬,属于五夹板里脱板比较快的,更强调中台的对峙!和欧洲的limba+spurance(云杉力材)+ayous+spurance+limba的结构不同蝴蝶的五夹板理论上更适合亚洲人的风格,当然也不是绝对的,完全看爱好者的喜好和打法,关键是自己用的顺手。此款底板虽然价格低,但确实实用,只要使用得当,会发挥很大的威力[/FONT]

and this too

[FONT=宋体]德哥点评:[FONT=宋体]均衡,就是科贝尔最大的特点。老科拉打均衡, 无论底劲、借力、手感、控制都不算极好,却又都还不错。没有明显的特长也没有明显的不足。[/FONT][/FONT]⑴各方面性能指标均衡,无明显漏洞:无论拉球、攻球、弹击,还是借力、台内小球、易控性,KORBEL都可算是中等偏上水准,单独一项指标较好也许不算稀奇,这么多指标都能达到中上,那可就不是乱盖了;
⑵性价比超高:全新的科贝尔也只是260¥左右的价格,与其全面均衡的性能和中规中矩的外观相比,不要说向来注重高端的蝴蝶,就是以性价比著称的STIGA也实在很难找到另一款堪与匹敌的产品了。
不足:
⑴中庸、无特长:“均衡、全面”同样是双刃剑,未必每个人都喜欢这种四平八稳的板板,除非你的技术也是各方面比较均衡的那种,如果需要突出某一方面的特长(比如正手弧圈),那么科贝尔不会是好的选择。
⑵底劲不足:相对于K5、P500而言,科贝尔的底劲略好一些,但也只是“天花板”稍高而已,退台后感觉力道还是不够一些。
建议:
⑴该板刚度不错,正手狂3,39度2.2就基本够用了;
⑵喜欢科贝尔,但又对其底劲不太满意的球友可以试试吴尚垠的配置:两面SRIVER,或者正手SRIVER,反手EL,这两款套胶本身的底劲、力量应该可以最大程度地弥补底板的不足

thanks.



 
Last edited:
This user has no status.
This user has no status.
Active Member
Oct 2012
652
25
684
Was going to say Google Translate but the guy above me said it already so I will help you use Google Translate since you couldn't do it yourself.

Rating: can play a more effective offensive power of the series of five classic plywood, solid feel, nothing flighty feeling personally think that is very brittle. More balanced pull playing feel more rigid, belonging to five splint off the board faster, more emphasis on the China-Taiwan confrontation! And Europe limba + spuranc e (spruce force material) + ayous + spurance + limba structure of five different butterflies splint theoretically more suitable for Asian style, of course, is not absolute, totally enthusiasts preferences and play , the key is for my own use smoothly. Backplane, although the price is low, but this section is indeed practical, if used properly, will play a very powerful
The Rotterdam and Reviews: balanced, is Korbel characteristics. Old Cora hit a balanced, Whether bottom Jin, leveraging, feel and control are not great, but pretty good. No significant expertise and no obvious deficiencies. (1) the performance of the various aspects balanced, no obvious flaws: whether to pull the ball, attack the ball, the bomb hit, or leveraging ball sets, easy to control, KORBEL can be regarded as the upper-middle level, one single may be better indicators not too surprising, so many indicators can reach in, it may not Luangai;
⑵ high cost: the new Korbel is only about 260 ¥ price compared to its comprehensive and balanced performance and law-abiding appearance, not to mention always pay attention to the high-end of the butterfly, is to cost the STIGA it is very difficult to find another models worthy rival products.
Inadequate:
⑴ moderation, no specialty: "balanced and comprehensive" is also a double-edged sword, not everyone is like this on an even keel plate board, unless the technology is more balanced in all aspects of the kind, if you need to highlight a particular aspect of expertise (such as the forehand loop), Korbel will not be a good choice.
Inadequate: (2) the end of Energizer relative to the K5, P500, Korbel bottom Jin slightly better, but only slightly higher. "Ceiling" the back sets sentient Road not enough.
Suggestions:
(1) The board stiffness, the forehand mad 3,39 degrees 2.2 is basic enough;
⑵ like Korbel, but not satisfied with its substrate Jin golfers can try Oh Sang Eun configuration: both sides SRIVER, or the forehand SRIVER, backhand the EL, these two sets of rubber bottom Jin, the force should be able to the maximum extent places make up for the lack of backplane
 
This user has no status.
This user has no status.
Active Member
Oct 2012
652
25
684
Bro, I think that's just you! XD
No, it's not.
Yes, maybe it does take 30 seconds to read for a Chinese but to translate you need both knowledge from Chinese and English language.
Translating also means you have to restructure the sentence, this is why google translate weirdly, it's because they don't restructure the sentence.
It also weird because the Chinese character varies in meanings and if they are next to another it changes as well, Google doesn't do that much therefore it just gives individual translations for each character.
 
Last edited:
This user has no status.
This user has no status.
This user has been banned.
Aug 2012
431
109
586
No, it's not.
Yes, maybe it does take 30 seconds to read for a Chinese but to translate you need both knowledge from Chinese and English language.
Translating also means you have to restructure the sentence, this is why google translate weirdly, it's because they don't restructure the sentence.
It also weird because the Chinese character varies in meanings and if they are next to another it changes as well, Google doesn't do that much therefore it just gives individual translations for each character.

can you translate for me that thing they say when a point finishes?
I mean the commentators.
sounds something like "shao lian"
 
Top