This user has no status.
This user has no status.
🏆 Top 1% Commenter
Well-Known Member
Well-Known Member
If you read post #54 in this thread, I clearly stated that Chinese were not doing it purposely.
Did I ever say other Chinese phrases were demeaning? I clearly said over & over that all the great work that Far East Asians do to promote tabl etnnsi can be negated by this simple error.
My comments were limited to use of the phrase "ping pong" or "ping ping" or whatever as some officilly trademarked name for tabletennis & how it effects the worldwide image & not just within China only. You obviously want to ignore the fact that Spanish,Portuguese, Swedes, French, Germans etc use the proper phrase of tabletennis in their own languages.
I see that you will continue on insisting that Far East Asians must continue to use a childish sounding name like "ping pong" & not much I can do about it if you want to go in circles over &over.
.
Language evolve, the translation might change over time as well, that means currently if a certain translation is agreed upon by most people that use that language, then that is the proper translation, simple as that.
And again, you're the one with the problem, not everyone else. So you can say all you want, but nothing is going to change because you, and only you have a problem.