This user has no status.
This user has no status.
Don't tell me about timezones, for me to be able to watch all matches I'll need to be wake until 4h30 am (up to 5-30)
Enviado de meu SM-J500M usando o Tapatalk
night out for you then .. not too bad since its a saturday night ...
Timo's message on withdrawal ... always the gentleman ...
Another withdraw, now for LSW and WMY![]()
Enviado de meu SM-J500M usando o Tapatalk
"It was really difficult after 0:3. Thinking I had nothing to lose, I then gave it all I had. I felt I had a chance after 3:3, so I began looking for some good angles to induce errors continuously from the opponent," said Ito after the match.試合後、伊藤は「0―3にされて難しいかなと思ったけど、負けてもいいから思い切りやろうと思った。そこから何も考えずに3―3までいけた。3―3になれば勝つチャンスはあると思った。厳しいボールについていって、相手のミスを誘うことができた」と振り返った。
Kurashima said the key to Harimoto's breakthrough on Ma Long, the "absolute king", was to use clever high-toss serves to induce frequent errors. He revealed that the idea of this tactics started with the Qatar Open. “He came up to me and said he wanted to work on this new serve. Now that it really worked in real life, he has the advantage with a variety of serves.” Kurashima emphasized that in the future it must be guarded against the Chinese team’s thorough study of Harimoto’s game. “So his skills and strength must go a step further. Otherwise, if he maintains the status quo, he will certainly not be able to win gold at the Tokyo Olympics."仓岛分析,此次张本攻破马龙这位“绝对王者”的秘诀在于利用巧妙的高抛发球诱发后者的失误频频。他透露,有使用这种技术的念头是从卡塔尔公开赛开始的,“当时他主动跟我说想研究这个新的发球技术。如今果然在实战中奏效了,他有多种类的发球技术也是一大优势。”仓岛强调今后必须提防中国队把张本的技术打法研究透彻,“所以他的技术和实力必须再上一个台阶。否则就这样维持现状的话,肯定无法在东京奥运夺金。