http://sports.sina.com.cn/others/pingpang/2018-12-14/doc-ihqackac6904054.shtml
在训练馆热身的石川佳纯跟坐在垫子上的水谷隼聊了起来。凭借早年间看日剧的积累,能听懂她说的第一句话是:“怎么回事?”
“我感觉……差不多吧,所以在前面的时候也是纠缠地挺激烈的,也是2分(胜出)这样的。等到后面突然感觉他们无谓失误很多,两个都是,要不然比分也不会这样了。”
“我也不清楚,感觉他们无谓失误很多,我们也是抓住了很好的机会,继续去争取主动上手,给对方施加压力。”尽管赢得了这场比赛,黄镇廷表示并不会对这对日本组合掉以轻心,“他们水平也是很高,现在已经进入前四了。我估计他们平时配合也不是很长时间,以后会一直关注他们。”
“对黄镇廷的球非常不熟悉,这位选手的变化非常多,不知道他下一个球过来会是这样,所以非常不适应,因为也是一次跟他们交手。”...伊藤认为自己与森园政崇的优势在于速度快,“这次自己状态不是那么好,会通过明年初的全日锦标赛进行加强。”
Kasumi Ishikawa, who warmed up in the training hall, chatted with Jun Mizutani, who was sitting on the mat. With the accumulation of Japanese TV dramas in the early years, I can understand her first words: "What is going on?"
"I feel...more or less the same. It was very tight in the first half, (winning) by 2 points. Then I suddenly felt that they had a lot of mistakes, for both of them, otherwise the score would not have been like this."
"I don't know either, I feel that they have a lot of mistakes. We also seized a good opportunity to continue to fight for the initiative and put pressure on the other side." Despite winning the match, Wong Chun Ting said that the Japanese pair cannot be underestimated. "They are also very high level. They are now in the top four. I don't think they have paired for a long time. We will always keep a close eye on them in the future."
"I am very unfamiliar with Wong Chun Ting's ball. This player has a lot of variations. I don't know what shot will come next, so it is very uncomfortable, because this was our first encounter with them." ...Ito believes that the advantage of her and Morizono is that the speed is fast. "This time, my form is not so good. It will be strengthened through the All-Japan Championships early next year."